![0425ph024](https://chiculture.org.hk/sites/mainsite/files/styles/free_style_image_styles/public/2019-05/0425ph024.jpg?itok=AvhDpBwe)
巴金通过翻译来贯通世界
翻译工作贯穿巴金文学生涯的始终。他的第一篇翻译小说《信号》,发表于1922年,此后六十余年,他没有停过翻译工作。他翻译过俄罗斯的屠格涅夫、赫尔岑、高尔基、普希金、迦尔旬、阿‧托尔斯泰,英国的王尔德,德国的斯托姆,以及日本、意大利、波兰、匈牙利、保加利亚等国作家的作品。
![0425ph020](https://chiculture.org.hk/sites/mainsite/files/styles/free_style_image_styles/public/2019-05/0425ph020.jpg?itok=fHcghIZK)
巴金追忆往事的散文有哪些?
写景抒怀散文是巴金最有特色、最耐读的散文之一。《海行》和《龙‧虎‧狗》是这方面最具代表的集子。巴金的第一部散文集《海行》,是他1927年乘船赴法国途中记见闻感受、抒发怀乡之情的杂记。