巴金通过翻译来贯通世界 翻译工作贯穿巴金文学生涯的始终。他的第一篇翻译小说《信号》,发表于1922年,此后六十余年,他没有停过翻译工作。他翻译过俄罗斯的屠格涅夫、赫尔岑、高尔基、普希金、迦尔旬、阿‧托尔斯泰,英国的王尔德,德国的斯托姆,以及日本、意大利、波兰、匈牙利、保加利亚等国作家的作品。 巴金 文学
巴金追忆往事的散文有哪些? 写景抒怀散文是巴金最有特色、最耐读的散文之一。《海行》和《龙‧虎‧狗》是这方面最具代表的集子。巴金的第一部散文集《海行》,是他1927年乘船赴法国途中记见闻感受、抒发怀乡之情的杂记。 巴金 文学
巴金呼唤自由的《爱情的三部曲》 《爱情的三部曲》由中篇小说《雾》、《雨》、《电》构成;《雨》和《电》之间还穿插短篇小说《雷》。这组小说描写一群知识青年的爱情纠葛、内心矛盾和献身理想的革命精神。 巴金 文学
巴金与萧珊的传奇婚恋 三十年代中期,在同巴金通信的读者中,有一位在上海爱国女校读书的浙江姑娘,名叫陈蕴珍。她爱读巴金的作品,崇敬和信任巴金。1935年,18岁的陈蕴珍给巴金写信,求他指教生活道路上一些疑惑不解的问题。 巴金 “文化大革命”