題目

意想不到的外來詞

0612phn007_01
外國人帶來了不少外來詞(視覺中國)
0612phn007_01

漢語外來詞包羅萬有,要分類的話可分為衣食住行、歌舞文體、科教衞生和社會組織等多方面。不知不覺,各種各類的外來詞已融入我們生活之中,下列文字引號內的都是外來詞:「妞妞」穿着心愛的「T恤」,乘坐「巴士」趕到「博物館」「參觀」。「妞妞」喜歡念書,中學畢業後,她打算要上大學,還要讀「碩士」、「博士」。閒時她會拉「小提琴」,有時候也跳跳「的士高」。她很喜歡「文學」,最愛讀「雨果」、「托爾斯泰」、「莎士比亞」的作品。「乒乓球」她也打得不錯,就是討厭喝酒,「香檳」、「啤酒」都討厭,參加「派對」的時候偶爾喝一點「可樂」。

 

科教衞生:雷達:英語radar,無線電波探測裝置。克隆:英語Clone,無性繁殖。IT:英語Information Technology的縮寫,信息科技。愛滋病:英語Acquired Immunodeficiency Syndrome的縮寫「AIDS」的音譯,後天免疫力缺乏綜合症。先鋒黴素:拉丁語cephalothin,抗菌素的一種。淋巴:英語lymph,借自日語的漢字詞,來自日語音譯「rinpa」,人體的一種組織。衞生:日語漢字,清潔、乾淨的意思。流感:日語漢字,流行性感冒的簡稱。

 

衣食住行:T恤:粵方言翻譯英語T-shirt,一種針織套衫。統帕:傣語讀「tongpa」,雲南許多民族用的一種挎包。迷你裙:英語miniskirt,一種超短裙。滌綸:粵方言翻譯英語「dacron」,一種化纖,又叫「的確良」、「的確涼」。三明治:英語sandwich,一種食品,香港叫「三文治」。便當:日語漢字,香港稱為「飯盒」,日本的一種速食。卡車:來自英語「cart」,一種載重汽車。出租車:香港、廣州一帶稱「的士」,譯自英語「taxi」,指出租車。

 

歌舞文體:MTV:英語「Music In Television」的縮寫,指電視音樂片。秀:台灣譯自英語show,香港又叫「騷」,表演、演出的意思。好來寶:蒙語,讀成「xolboga」,蒙古族一種民間說唱。的士高:英語disco,中國大陸叫「迪斯科」,台灣叫「狄斯可」或「迪斯科」,一種現代舞。芭蕾:法語ballet,一種起源於意大利的舞蹈。CD:英語「Compact Disc」的縮寫,激光唱片。馬拉松:英語marathon,42.195公里賽跑。哥爾夫球:英語golf,中國及台灣地區叫「高爾夫球」,一種球類活動。體操:日語漢字,一種形體運動。

 

社會組織及成員:WTO:英語「World Trade Organization」的縮寫,世界貿易組織。OPEC:英語「Organization of Petroleum Exporting Countries」的縮寫,石油輸出國組織。蘇木:蒙語sumu,原義為箭,現在指內蒙古相當於區的行政單位。商社:日語漢字,日本的商業公司。

作者:
上載日期:
2019年06月19日

延伸閱讀