題目

諸子百家如何在俄羅斯「復活」?

30040ph026
北宋景佑刊本《漢書》
30040ph026

蘇聯時期翻譯的諸子百家作品中,還有一種大型選集,是科學院研究員李謝繼奇(1932—2000年)編選、註釋的《聖賢著作選‧中國古代散文》,1987年版。該書把古代諸子的學說分為三部分,書中內容均為節選片段:

  1. 「儒學聖賢的著作」,選有《論語》、《孟子》、《禮記》。
  2. 「道學聖賢的著作」,選有《道德經》、《莊子》、《列子》、《淮南子》、《抱朴子》、《申子》。
  3. 「各派思想家著作」,選有《墨子》、《孫子》、《韓非子》、《呂氏春秋》、《國語》、《戰國策》、《朱子》等。

 

蘇聯譯介中國古籍的另一個重點是《史記》。迄今已出過兩種單行本:一是《司馬遷文選》,帕納秀克譯,1950年出版;一是《史記》兩卷本,維亞特金和塔斯金合譯,兩卷先後於1972年和1975年出版。

30040ph027
司馬遷
30040ph027

隨着中國大陸解放,客觀條件改善和主觀研究力量的劇增,蘇聯對中國文學的引進便在五十年代出現了浩蕩的「洪流」。每一種印數均達5萬或10萬冊。有什圖金的《詩經》首次全譯本(1957年)、費德林主編的四卷本《中國詩集》(1957—1958年),所選詩歌上起古代下至二十世紀五十年代。第一卷收入《詩經》的「風」、「雅」、「頌」(選),《楚辭》,曹操、曹丕、曹植五言詩,陶淵明詩和漢樂府。第二卷為唐詩,有李白、杜甫、白居易等。第三卷包括宋、明、清三朝代,有蘇東坡、歐陽修、柳永等,直至近代林則徐、黃遵憲的名詩。第四卷為1949至1957年的新詩,入選的是郭沫若、蕭三、田間、臧克家等人數眾多的詩作。這部詩選,第一次向蘇聯讀者展示了中國詩歌全貌,其選擇之精和全,迄今仍為國外所僅見,也為後來蘇聯編輯中國詩選和單個詩人的選本提供依據,並為研究者確定重要研究對象提供根據。它的出版成為蘇聯漢學界乃至文學界在五十年代的一大盛事。

30040ph029
《魯迅中短篇小說集》
30040ph029

魯迅、郭沫若、茅盾、巴金、老舍、曹禺、艾青等作品都有俄文譯本,四卷本的《魯迅選集》(1954—1955年)、兩卷本的《老舍選集》(1957年)、一卷本的(郭沫若選集)(1955年)、三卷本的《茅盾選集》(1956年)以及丁玲的《太陽照在桑乾河上》(1949年)等。蘇聯漢學家已推出了一批研究論著。

30040ph028
《艾青評傳》作者彼得羅夫
30040ph028
作者:
上載日期:
2018年09月20日

延伸閱讀